24 de julio de 2013

De bares y cenas

País....

Por Urbana Luna

         Se dice que Mariano Rajoy está preparando la comparecencia en el Congreso de los Diputados. Los asesores le han redactado un discurso impecable con un argumentario sólido que lleva días ensayando. Pero hay un problema. El presidente  no es capaz de pronunciar el nombre del indivíduo llamado Bárcenas.  Ni foniatras ni psicólogos han podido erradicar lo que los especialistas denominan Síndrome FLR (fobia lingüística recurrente).

Menos mal que Soraya Sáenz de Santamaría, que le asiste en estas sesiones preparatorias, ha tenido la buena idea de pedir consejo a su gran amiga Dolores de Cospedal. Sí, sé de buena tinta, que son íntimas y que cuando nadie las oye ponen a parir a  la ministra de Sanidad.


         Esta es la transcripción de lo que ayer mismo en la cafetería de Génova:   

- Dime,  Cospe, que debo hacer para que nuestro líder  pueda pronunciar el nombre de ese sinvergüenza que tanto daño nos está haciendo.

- Mira, Santa,  yo por Rajoy, Mato, ya lo sabes. Este asunto de la comparecencia hay que tratarlo en diferido, es decir, pactado y a plazos, como si fuera una indemnización.  

-         Hija, cuando te pones en plan inteligente no hay quien te entienda.

-         A ver,  saca papel y lápiz y  te lo explico con un diagrama. Ya verás como lo pillas.

Tras el encuentro, Santa sale más sonriente que nunca, y se reúne con el líder dispuesta a aplicar el Método Cospe, que tan famosa ha hecho a su colega.

Veamos la aplicación práctica con un documento gráfico:

MOMENTO 1:
Fuente de la imagen:
http://www.que.es/ultimas-noticias/espana/201302011438-papeles-barcenas-rajoy-dara-explicaciones-cont.html


MOMENTO 2:

Fuente de la imagen:



BAR…. CENAS, BAR….CENAS,  repite animado por los progresos cuando se sienta a la mesa con los suyos. Habrá que esperar para ver si pronuncia lo impronunciable y explica lo inexplicable en el Parlamento, donde nos sentamos todos.
(Continuará)

14 de julio de 2013

Mi Aleph

“Cada cosa (la luna del espejo, digamos) era infinitas cosas” 
J.L. Borges- El Aleph

Urbana Luna


Como Borges, yo también tengo un Aleph en casa. El mío está en el salón, frente al sofá donde duermo la siesta y mide 34 pulgadas. Aunque no posee la característica forma esférica, estoy convencida de que es auténtico, no solo por su brillo tornasolado de fulgor insoportable, sino porque cada cosa es infinitas cosas y en su interior está contenido el Universo.


Mi Aleph. Blog Regreso a Babilonia



Ayer vi un laberinto roto, pero no era Londres, era la cárcel de Soto del Real. Las celdas estaban repletas de tipos con corbata y traje.  De pronto las rejas de metal saltaban por los aires y los ilustres presos salían por los corredores con paso chulesco repartiendo billetes a los presos de toda la vida. Vi billetes de cinco euros. Los ricos no se estiran.

Vi un ejemplar del Mundo, otro del País y otro de la Vanguardia; las palabras, los párrafos y los titulares  se intercambiaban en alegre fraternidad entre las portadas de los tres diarios. Una,  grande y libre, cantaban a coro las letras.

Vi a Bárcenas escribiendo un diario, a Rajoy  fumándose un puro y a un perroflauta  liándose un porro. Vi una manifestación de batas blancas,  o quizá era una procesión, o ambas cosas.

Vi a un parado cobrando una chapuza en dinero negro, vi a su mujer que ocultaba unos embutidos de Carrefour entre los pliegues de la falda.  Vi a un ministro declarando que la economía es una flor de invernadero. Vi  un invernadero lleno de plantas carnívoras. Vi toda el hambre de África contenida en la tripa hinchada de un niño. Vi a todos los niños y a sus progenitores reflejados en un espejo. Los espejos son perversos, nos hacen creer que Uno es igual a Infinito.  Quizá sólo vi un niño.

Sentí el mismo vértigo que sintió Borges ante su Aleph y cerré los ojos y me fui deslizando hacia el territorio oscuro donde nada sucede y tuve un  sueño sin sueños.

2 de julio de 2013

Ezra Pound. El encuentro (The encounter)

Un poema corto

Poeta de la “generación perdida”, ensayista, músico, loco, prisionero, admirador del fascismo y de Mussolini. Son pinceladas que  podrían ayudarnos a esbozar (o deformar) la imagen de esta rara avis. Quizá lo más acertado sea sumergirse en la lectura de alguno de sus poemas. 

Un ejemplo:

El encuentro

Mientras ellos hablaban todo el tiempo de la nueva moral
ella me exploraba con sus ojos.
y cuando me levanté para marcharme
sus dedos fueron como el tejido
de una servilleta japonesa de papel.


Blog Regreso a Babilonia


The encounter

All the while they were talking the new morality
Her eyes explored me.
And when I rose to go
Her fingers were like the tissue
Of a Japanese paper napkin.

* * * * * * 


Blog Regreso a Babilonia
Ezra Pound, para muchos el autor más influyente en la poesía anglosajona del siglo XX, nace en Idaho (Estados Unidos) en 1885 y muere en Venecia en 1972.






Los amigos como fantasmas. Una sentencia de Nietzsche


Miscelánea de opiniones y sentencias es una recopilación de pensamientos publicada por Nietzsche en 1879. 

El aforismo 242 dice así:


Los amigos como fantasmas.- Cuando nos transformamos radicalmente, nuestros amigos, los que no se han transformado, se convierten en fantasmas de nuestro propio pasado; su voz resuena en nosotros como si viniera de la región de las sombras, como si nos oyésemos a nosotros mismos, más jóvenes, pero más duros y menos maduros.



Blog Regreso a Babilonia


El texto fue incluido más tarde en: Humano, demasiado humano: Un libro para espíritus libres.

*   *   * 

Dylan Thomas. El último maldito.

(Gales 1914- Nueva York 1953). 

 “Me gustan las cosas que son difíciles de escribir y difíciles de comprender; me gusta redimir los contrarios con imágenes secretas; me gusta contradecir mis imágenes diciendo dos cosas a la vez en una sola palabra, cuatro en dos, una en seis”.

  

Un poema de Dylan Thomas




 Yo, en mi imagen intrincada
I
Yo, en mi imagen intrincada, a caballo en dos planos,
forjado del mineral humano, bardo de bronce
que modela su espectro en el metal,
ando por las escamas de este mundo gemelo
mi fantasmal mitad en su armadura
se aferra a mi marcha de esposado
por los corredores de la muerte

 (Traducción: Elizabeth Azcona Cranwell) Leer poema completo
 ________________


I, in my intricate image

 
I, in my intricate image, stride on two levels,
Forged in man's minerals, the brassy orator
Laying my ghost in metal,
The scales of this twin world tread on the double,
My half ghost in armour hold hard in death's corridor,
To my man-iron sidle.